| 1 | Check in will be 
				from 6:00 pm to 9:00 pm at indoor soccer complex the Saturday 
				before the tournament.   
				Players do not have to be present. 
				Teams must fill-in the roster form, turn it in and pay 
				for the 3 games of referee fees.  
				Once the rosters are turned-in, we will give your the 
				wristbands.   Players may 
				not play without wristbands. 
				The check-in is mandatory since rosters are due at 9:00 
				PM and after that time, they may not be modified. | 1 | Check-in sera de 
				6:00 PM a 9:00 PM en el complejo de indoor soccer el Sabado 
				antes del torneo.   Los 
				jugadores no tienen que estar presentes. 
				Los equipos tendran que llenar la forma, entregarla y 
				pagar por 3 juegos de las cuotas de arbitros. 
				Una vez con los rosters hayan sido entregados, recibiran 
				las pulsetas para los jugadores. 
				Los jugadores no podran jugar sin las pulseras. 
				El Check-in es mandatorio porque los rosters tendran que 
				ser entregados para las 9:00 PM y despues de esta hora, ya no 
				podran ser modificados. | 
			
				| 2 | Sunday Morning: 
				Once all the procedures have been followed (forms, money, etc.), 
				the team will receive 3 official copies of the roster. All you 
				have to do is fill-in the jersey numbers of the players and give 
				one roster to the referee per game 10 minutes before the game 
				starts.  If the team 
				advances to the play-offs, then the team will have to pick 
				another official copy and pay the corresponding referee fees. | 2 | Domingo en la manana: 
				Una vez que todos haya sido entregado (formas, pagos, 
				etc.) el equipo recibira 3 copias oficiales del roster. 
				En la forma, todo lo que tiene que hacer es llenar los 
				numeros de playeras de los jugadores. Cada juego le entregara 
				esta copia del roster oficial al arbitro 10 minutos antes que 
				empieze el partido.  Si 
				el equipo avanza al los playoffs, entonces el equipo tendra que 
				obtener otra copia oficial y pagar el arbitraje de ese juego. | 
			
				| 3 | PLAYER 
				REGISTRATION: All players must be registered 
				on their teams' registration form by Saturday before the 
				tournament. Any team or player determined by the event director 
				to have falsified the name, age or skill level will be dismissed 
				from the tournament. All players must carry identification 
				proof, i.e.: driver’s license, passport, etc.  The document must 
				be an original and must have the players name, birthdates and a 
				recent picture.   The team must produce the player's  
				identification proof immediately upon request from the 
				tournament officials. | 3 | REGISTRACION DEL JUGADOR: 
				Todos 
				los jugadores deben estar registrados en el formulario de 
				registro de sus equipos para el Sabado antes del torneo. 
				Cualquier equipo o jugador determinado por el director del 
				evento que haya falsificado el nombre, la edad o el nivel de 
				habilidad será expulsado del torneo. Todos los jugadores deben 
				llevar una prueba de identificación, es decir, licencia de 
				conducir, pasaporte, etc. El documento debe ser original y debe 
				tener el nombre del jugador, la fecha de nacimiento y una foto 
				reciente. El equipo debe presentar la prueba de identificación 
				inmediatamente a solicitud de los oficiales del torneo. | 
			
				| 4 | ROSTERS: All 
				rosters are final once it is turned in on Friday night at 
				check-in.  No player may participate in a game unless he/she is 
				registered in the official roster form.  The tournament will 
				provide each player with bracelets, which the players must wear 
				at all time.   Roster Form. | 4 | LISTA DE JUGADORES: 
				Todas las listas son finales una vez que se entregue el Viernes 
				en el check-in. Ningún jugador puede participar en un juego a 
				menos que esté registrado en el formulario de la lista 
				oficial.  El torneo proporcionará a cada jugador brazaletes, que 
				los jugadores deben usar en todo momento. Forma de Jugadores | 
			
				| 5 | Note: a 
				player that did not play on the group stage or any other game, 
				may play on the playoffs. | 5 | Note: Un 
				jugador que no haya jugado en los partidos de grupo o cualquier 
				otro juego, si podra jugar en los playofs. | 
			
				| 5b | Gender:  
				No males may play in the woman's division 
				and no women may play in the male's division.  
				Additionally, no player may play in two divisions. | 5b | Genero:  
				Los hombres no podran jugar en las 
				divisiones de mujeres y las mujeres no podran jugar con los 
				hombres.  Ademas, ningun 
				jugador podra jugar en mas de una division. | 
			
				| 5c | NUMBER 
				OF PLAYERS: The maximum number of players on 
				a team will be 15 players per team (free of charge).  If a team 
				wants to register more than 15 players and up to 25 players, the 
				team must pay $100 per player that registers up to the 15 player 
				free of charge limit. | 5c | NÚMERO 
				DE JUGADORES: 
				El 
				número máximo de jugadores en un equipo será de 15 jugadores por 
				equipo (de no costo).  Si un equipo quiere registrar mas de 15 y 
				hasta lo maximo de 25 jugadores, entonces tendra que pagar $100 
				por cada jugador que se pase de los 15 jugadores. | 
			
				| 6 | EQUIPMENT: All players must wear shin guards 
				and may not wear anything deemed dangerous to the referee or 
				tournament officials. Teams are responsible for providing game 
				balls (at least one acceptable game ball per game). | 6 | EQUIPAMIENTO: 
				Todos 
				los jugadores deben usar espinilleras y no pueden usar nada que 
				se considere peligroso para el árbitro o los oficiales del 
				torneo. Los equipos son responsables de proporcionar balones de 
				juego (al menos un balon de juego aceptable por juego). | 
			
				| 6b | Shoes: 
				players may not use cleats, only 
				indoor type shoes. | 6b | Zapatos:  
				los jugadores no pueden usar tachones, solo 
				zapatos para indoor. | 
			
				| 7 | UNIFORMS: All teams must have at least two 
				different set of uniforms (distinct colors).  If in the opinion 
				of the referee both teams have similar colors, then the home 
				team must change colors.  All uniforms must have different 
				numbers on the back of at least 8 inches high. | 7 | UNIFORMES: Todos 
				los equipos deben tener al menos dos conjuntos diferentes de 
				uniformes (colores distintos). Si, en opinión del árbitro, ambos 
				equipos tienen colores similares, entonces el equipo local debe 
				cambiar los colores. Todos los uniformes deben tener números 
				diferentes en la parte posterior de al menos 8 pulgadas de alto. | 
			
				| 8 | FIELD 
				DIMENSIONS: They will be what the indoor 
				soccer complex has. | 8 | DIMENSIONES DE CAMPO: 
				Seran 
				las medidas que el complejo tenga. | 
			
				| 9 | Referee Fee: Each premiere division team 
				must pay $100 before 
				each game at the main table (this division will have two 
				referees).  The Veterans referee fee will be $50 per game 
				per team (1 referee) and the womens division $40 (1 
				referee).  At that time, the team will receive a game roster 
				form, which will be filled in by the team and turned in to the 
				referee before the game begins.    Without this paid and filled in form, the 
				referees will not start the game. | 9 | Tarifa 
				de árbitro: 
				Cada 
				equipo de Premiere de categoria debe pagar $100 antes 
				de cada juego en la mesa directiva 
				(dicha division sera arbitreada por 2 arbitros). La division de 
				Vetereanos debera pagara $50 de arbitraje (un arbitro) y la 
				categoria femenil (un arbitro). En ese momento, el equipo 
				recibirá un forma de la lista de juegos que será completado por 
				el equipo y entregado al árbitro antes de que comience el juego. 
				  Sin esta forma 
				pagada y llenada, los arbitros no empezaran el juego. | 
			
				| 10 | GAME 
				DURATION: The duration of the game shall be 
				of 30 minutes (full game). Pool games tied after regulation play 
				may end in a tie. Playoff games cannot end tied. | 10 | DURACIÓN DEL JUEGO: 
				La 
				duración del juego será de 30 minutos corridos. Los juegos de 
				fase de grupo, si pueden terminar en un empate. Los juegos de 
				playoff no pueden terminar empatados. | 
			
				| 11 | PLAYOFF OVERTIME: There will no be 
				additional time in games where a winner must be determined.  The 
				game will go directly into penalty kicks if there is tie at end 
				of regular time (3 shootout kicks). | 11 | TIEMPO 
				EXTRA: 
				no habrá tiempo adicional en los 
				juegos en los que se debe determinar un ganador. El juego irá 
				directamente a los penales si hay un empate al final del tiempo 
				regular (3 tiros de shootout). | 
			
				| 12 | SCORING (IN POOL PLAY): 3 points for a win; 
				1 point for a tie and 0 points for a loss. A forfeit by a team 
				is scored as 2-0 win.  A double forfeit will be scored as a 0-0 
				tied.  A team must be present to be able to win by forfeit. | 12 | PUNTUACIÓN (EN FASE DE GRUPO): 
				3 puntos 
				por ganar; 1 punto por empate y 0 puntos por derrota. Un forfeit 
				de un equipo se anota como una victoria de 2-0. Una doble 
				forfeit se marcará como un empate 0-0. Un equipo debe estar 
				presente para poder ganar por forfeit. | 
			
				| 13 | TIEBREAKERS: In 
				pool play, ties between two or more teams will be broken by; 1)  
				points; 2) goal difference in pool play; 3) most goals scored 
				for in pool play; 4) head to head results between tied teams; 5) 
				Penalty kicks if it is to determine who advances to the next 
				round.  If it is to determine the order of teams that have 
				already advance, then it will be by lottery. | 13 | DESEMPATES: 
				En los 
				juegos de grupo, los empates entre dos o más equipos se romperán 
				de esta manera: 1) puntos; 2) diferencia de goles en los juegos 
				de grupo; 3) la mayoría de los goles marcados en los juegos de 
				grupo; 4) resultados entre equipos los empatados; 5) Penalty 
				kicks si es para determinar quien califica.  Si es para 
				determinar e orden de equipos ya calificados, entonces sera por 
				sorteo. | 
			
				| 14 | PLAYER 
				EJECTION (RED CARD): Referees have the right 
				to eject a player from the game for continual disobedience or as 
				a result of an incident that warrants sending the player off. A 
				RED CARD in a game (or two yellow cards), implies a suspension 
				of at least 1 game unless the player is eligible to pay a 
				fine.   The tournament officials may expel a player from the 
				tournament or give a suspension of more than 1 game.  A player 
				that received a red card in a game, may not play the next game 
				unless they pay a fine of $75. | 14 | EXPULSIÓN DEL JUGADOR (TARJETA ROJA): 
				Los 
				árbitros tienen el derecho de expulsar a un jugador del juego 
				por desobediencia continua o como resultado de un incidente que 
				justifica la expulsion del jugador. Una TARJETA ROJA (o dos 
				amarillas) en un partido implica una suspencion de por lo menos 
				un juego al menos que el jugador este elejible para pagar una 
				multa. Los Directores del torneo puede expulsar al jugador por 
				el resto del torneo o dar una suspencion de mas de un juego. Un 
				jugador que recibio una tarjeta roja (o dos amarillas) no podra 
				el proximo juego al menos que pague una multa de $75. | 
			
				| 15 | Yellow 
				Cards: A player that receives a single 
				yellow card in two different games will be suspended in the next 
				game unless they pay a fine of $30. | 15 | Tarjetas amarillas: 
				Un 
				jugador que reciba una tarjeta amarilla en dos juegos diferentes 
				será suspendido en el próximo al menos que pague una multa de 
				$30. | 
			
				| 16 | SPORTSMANSHIP: Players, coaches and 
				spectators are expected to act in the nature of good 
				sportsmanship at all times. Abuse of the referees will not be 
				tolerated. Any instance of such conduct could disqualify the 
				responsible team from the event. | 16 | DEPORTIVDAD: 
				Se espera que los jugadores, entrenadores y espectadores actúen 
				en la naturaleza del buen espíritu deportivo en todo momento. El 
				abuso de los árbitros no será tolerado. Cualquier instancia de 
				tal conducta, puede descalificar al equipo responsable del 
				evento. | 
			
				| 17 | PROTEST: A team may protest a game.  The 
				protest form will be available at the tournament and must be 
				filled in.  Please note that a referee decisions (such as if a 
				play was a foul or not, handball, offside, etc.)  may not be 
				protested.   The cost to protest a game is of $250 and must be 
				done to the tournament officials within 2 minutes of the end of 
				the game. | 17 | PROTESTA: 
				Un 
				equipo puede protestar un juego. El formulario de protesta 
				estará disponible en el torneo y debe completarse. Tenga en 
				cuenta que las decisiones de un árbitro (por ejemplo, si una 
				jugada fue una falta o no, balonmano, fuera de juego, etc.) no 
				se pueden protestar.  El costo de protestar un juego sera de 
				$250 y solo se hace con los oficales del torneo y tendra que 
				hacer no mas tarde que 2 minutos despues que se acabe el 
				partido. | 
			
				| 18 | Substitutions: There will be free 
				substitutions, which means a team may have an unlimited number 
				of substitutions during the game and a player that was 
				substituted out may go back into the game. | 18 | Sustituciones: 
				habrá 
				sustituciones libres, lo que significa que un equipo puede tener 
				un número ilimitado de sustituciones durante el juego y un 
				jugador que fue sustituido puede volver al juego. | 
			
				| 19 | Awards: The 
				two finalists will receive a team trophy as well as 20 medals 
				and will receive $30,000 (check) combined. 
				The finalist will communicate with the organizing 
				committee before the final to let them know who the checks will 
				made to. | 19 | Premios: 
				Los dos finalistas recibirán un 
				trofeo de equipo, así como 20 medallas; el equipo campeon 
				recibira un premio de $30,000 combinados (en cheque).  El equipo 
				campeon se comuicara con el comite organizador antes de la final 
				para que les digan a nombre de quieren el cheque. | 
			
				| 21 | Each 
				player will pay $10 per player at the entrance and will receive 
				a wristband at 
				check-in (given to the coach).  This wrist band must be worn by 
				the player at all times during the game and it is good for all 
				games. | 21 | Cada 
				jugador tendra que pagar la entrada de $10 por jugador y 
				recibira una pulsera en 
				el check-in (dada al coach).  Esta pulsera debera ser puesta por 
				cada jugador en todo el tiempo y es valida para todos los 
				juegos. | 
			
				| 22 | At 
				the bench, only 
				the registered players and 3 (three) coaches and assistant 
				coaches may be present. | 22 | En 
				la banca, 
				solamente pueden estar los jugadores registrados y 3 (tres) 
				entrenadores o asistentes. | 
			
				| 23 | There 
				will not be waiting time, 
				the games will start on time.   The referee may start the game 
				clock if both teams are at the field, but not ready to start the 
				game.   There will not be a coin flip except on the finals.   
				The home team will choose the side of the field and the visitor 
				team will kick-off. | 23 | No 
				habra prorroga para 
				empezar el partido, todos los juegos deberan empezar a tiempo.   
				El arbotro puede empezar el tiempo del partido si los dos 
				equipos entan en el campo y no estan listos para empezar el 
				partido.  No habra bolado del juego excepto en las finales.  El 
				equipo local escojera la cancha y el equipo visitante empezara 
				el juego. | 
			
				| 24 | Each 
				team must be ready at the fields at 
				least 10 minutes before game time at the field so they be 
				checked in by the referee of tournament officials.   The teams 
				must already have the filled in roster form, which will be given 
				after paying the referee fee at the main tent. | 24 | Cada 
				equipo debera estar 
				listo por 
				lo menos 10 minutos antes del juego en la cancha para hacer 
				checado por los arbitros o oficales del torneo.   Los equipos 
				deberan estar listos con las formas de roster llenas, que sera 
				dada una vez que paguen la cuota de arbitro en la mesa 
				directiva. | 
			
				| 25 | A team 
				may be disqualified from the tournament if, in the opinion of 
				the referee and/or tournament officials, the team does not try 
				its best to win a game.   This happens most of the time when two 
				teams need a result in the last group play to advance. | 25 | Un 
				equipo puede ser descalficado, si en al opnion del arbitro or/y 
				los oficiales del torneo, el equipo no se esfueza lo maximo para 
				ganar un partirdo. Esto pasa mas cuando dos equipos necesitan un 
				resultado en el ultimo juego de grupo para avanzar. | 
			
				| 26 | Teams 
				and players may not bring in food or beverages inside the park. | 26 | Los 
				equipos y jugadores no podran traer comida o bevidas adrentro 
				del parque. | 
			
				| 27 | Schedules:  Due to unforeseen circumstances, the tournament 
				reserves the right to modify the schedule at any time. | 27 | Horarios.  Por razones no previstas, el torneo reserva el 
				derecho a modificar el horario de juegos en cualquier momento. | 
			
				| 28 | Team 
				Withdrawal. In case a team withdrawals before competition has 
				started, the tournament directors reserve the right to replace 
				that team up to 12 hours before the tournament starts.. | 28 | Cuando 
				se sale un equipo del torneo antes que empieze, los directores 
				del torneo tienen el derecho a remplazar a ese equipo por lo 
				menos 12 horas antes que empieze el torneo. | 
			
				| 29 | The starting time is at the whistle. | 29 | El juego empieza cuando el arbitro 
				pite. | 
			
				| 30 | Each team is responsible of its own 
				trash. | 30 | Cada equipo sera responsible de 
				recojer su propia basura. | 
			
				| 31 | No glass containers inside the indoor 
				complex. | 31 | No se podra traer contenedores de 
				vidrio al complejo de indoor. | 
			
				| 32 | All re-starts are direct except the 
				ones that touch the nets. | 32 | Todos 
				los tiros son directos con la excepcion de cuando el balon peque 
				en las redes. | 
			
				| 33 | If a team gets a red card, the team 
				must play short for 5 minutes. | 33 | Si un 
				equipo recibe una tarjeta roja, el equipo debera de jugar corto 
				un jugador por un periodo de 5 minutos. | 
			
				| 34 | If a 
				players receives a red card, that players may not play in that 
				game again. | 34 | Si un 
				jugador recibe una tajeta roja, este jugador ya no podra jugar 
				por el resto de ese partido. | 
			
				| 35 | Each team may play with 6 players (5 
				players plus a goalkeeper). | 35 | Cada equipo jugara con 6 jugadores (5 
				jugadores mas un portero). | 
			
				| 36 | All players must wear shin guards. | 36 | Todos los jugadores tendran que jugar 
				con espinilleras. | 
			
				| 37 | All players must have complete 
				matching uniforms. | 37 | 
					
						| Todos los jugadores tendran que jugar con unimormes del 
						mismo color. |  | 
			
				| 38 | Only indoor type shoes, no cleats. | 38 | Se debe usar zapatos de indoor, no 
				cleats. | 
			
				| 39 | No earrings, necklaces, or any other 
				accessories are not allowed. | 39 | No se puede usar aretes, collares, 
				pulseras u otro accesorio. | 
			
				| 40 | Goalies must wear a district color 
				from his teammates. | 40 | Los porteros tendran que usar un color 
				diferente a sus companeros. | 
			
				| 41 | If a 
				coach is expelled (red card), he must exit the field (and bench 
				area) immediately. | 41 | Si un 
				entrenador es expulsado, el debera de salirse de la cancha 
				inmediatamente. | 
			
				| 42 | At the 6th fault, there will be a 
				shoot-out. | 42 | Al 6to foul, habra un shoot-out. | 
			
				| 43 | No slide tackles allowed. | 43 | 
					
						| Las barridas no son permitidas. |  | 
			
				| 44 | Any slide tackle inside the are will 
				result in a penalty kick. | 44 | Cualquier barrida adentro del area 
				resultara en un penal. | 
			
				| 45 | A 
				slide tackle to save a goal will result in a yellow card and a 
				penalty kick. | 45 | Una 
				barrida para salvar un gol sera sancionado con una tarjeta 
				amarilla y un penal. | 
			
				| 46 | A goalie may not score with his/her 
				hands. | 46 | Un portero no pueda anotar con sus 
				manos. | 
			
				| 47 | The clock will stop in injuries. | 47 | El reloj se parara en lesiones. | 
			
				| 48 | If 
				there is a fault before the game ends and the games then ends, 
				the free kick must be executed. | 48 | Si 
				hay un faul antes que el juego acabe y luego acaba el partido, 
				entonce el faul se tiene que ejecutar. | 
			
				| 49 | If a 
				player returns the ball to his own goalie, the goalie cannot 
				touch the ball with his hands. | 49 | Si un jugador le regresa el balon a 
				su propio portero, el portero no puede tocarla con las manos, | 
			
				| 50 | Each 
				team must present a size 4 soccer ball and present it to the 
				referee before the game (game ball). | 50 | Cada equipo debera presentar un balon numero 4 y presentarlo al 
				arbitro antes del juego (este balon sera el balon del juego). |