Inner City Soccer Presents: Mariachi Indoor Chicago
Saturday, March 12, 2022




LOCATION:                           
     Odeum Expo Center:  1033 N Villa Ave, Villa Park, IL 60181


Rules: 

Youth teams: All rules are the same for youth teams except the referee fee,which will be $40 per team per game.  At check-in they youth team must pay $120 for the first 3 games.
Updated:  March 08, 2022
1a  Format for Copa A.  There will be 12 teams and will be divided into 3 groups 4 teams each.  Each team will play 3 games in the 1st round. The top 2 teams in each group as well as the top 3rd places will advance to the single eliminiation Q-Finals.  Once the Q-final teams are decided, they will be rainked 1 thru 8 to determine the seedings.

Format for Copa B.  There will be 16 teams and they will be divided into 4 groups of 4 teams each.  Each team will play 3 games in the 1st round.  The top two teams in each group will advance to the single elimination Q-finals.
1a Formato de Copa A.  Habra 12 equipos y seran divididos en 3 group0s de 4 equipos.  Cada equipo jugara 3 juegos en el 1er round. Los mejores 2 equipos de cada grupo y los mejores tercer lugares calificaran a los Cuartos-de-final.  Una vez que se determine quien pasara a la final, los equipos se ranquearan del 1 al 8 para determinar los cruzes de los cuartos de final.

Formato de la Copa B.  Habra 16 equipos y seran divididos en 4 groupos de 4 equipos.  Cada equipo jugara 3 juegos en el 1er round. Los mejores 2 equipos de cada grupo calificaran a los Cuartos-de-final.
1b Check in will be one hour before the team's first game.   Players do not have to be present.  Teams must fill-in the roster form, turn it in and pay for the 3 games (2 in the veteran's division) of referee fees.   Once the rosters are turned-in, we will give your the wristbands.   Players may not play without wristbands. A team may not play without doing first the check-in. 1b Check-in sera una hora antes del primer juego.   Los jugadores no tienen que estar presentes.  Los equipos tendran que llenar la forma, entregarla y pagar por 3 juegos ( 2 juegos en la division de veteranos) de las cuotas de arbitros.  Una vez con los rosters hayan sido entregados, recibiran las pulsetas para los jugadores.  Los jugadores no podran jugar sin las pulseras.  Un equipo no puede jugar sin haber hecho primero el check-in.
2a General Admission: $20 per person (children under 12 are free).  Note: players and coaches will also have to pay. 2a Admision General:  $20 por persona (jovenes menores de 12 entran gratis).  Nota: los jugadores y entrenadores tambien tendran que pagar la entrada.
2b Saturday Morning: Once all the procedures have been followed (forms, money, etc.), the team will receive 3 official copies of the roster. All you have to do is fill-in the jersey numbers of the players and give one roster to the referee per game 10 minutes before the game starts.  If the team advances to the play-offs, then the team will have to pick another official copy and pay the corresponding referee fees. 2b Sabado en la manana:  Una vez que todos haya sido entregado (formas, pagos, etc.) el equipo recibira 3 copias oficiales del roster.  En la forma, todo lo que tiene que hacer es llenar los numeros de playeras de los jugadores. Cada juego le entregara esta copia del roster oficial al arbitro 10 minutos antes que empieze el partido.  Si el equipo avanza al los playoffs, entonces el equipo tendra que obtener otra copia oficial y pagar el arbitraje de ese juego.
3 PLAYER REGISTRATION: All players must be registered on their teams' registration form before a game. Any team or player determined by the event director to have falsified the name, age or skill level will be dismissed from the tournament. All players must carry identification proof, i.e.: driver’s license, passport, etc.  The document must be an original and must have the players name, birthdates and a recent picture.   The team must produce the player's  identification proof immediately upon request from the tournament officials.

A player may only play with one team during the tournament.  A team may lose points if this happenes.
3 REGISTRACION DEL JUGADOR: Todos los jugadores deben estar registrados en el formulario de registro de sus equipos antes del juego. Cualquier equipo o jugador determinado por el director del evento que haya falsificado el nombre, la edad o el nivel de habilidad será expulsado del torneo. Todos los jugadores deben llevar una prueba de identificación, es decir, licencia de conducir, pasaporte, etc. El documento debe ser original y debe tener el nombre del jugador, la fecha de nacimiento y una foto reciente. El equipo debe presentar la prueba de identificación inmediatamente a solicitud de los oficiales del torneo.

Un jugador solo podra jugar en un solo un equipo durante el torneo.  Si esto pasa, el equipo puede perder puntos.
4 ROSTERS: No player may participate in a game unless he/she is registered in the official roster form.  The tournament will provide each player with bracelets, which the players must wear at all time.   Roster Form. 4 LISTA DE JUGADORES: Ningún jugador puede participar en un juego a menos que esté registrado en el formulario de la lista oficial.  El torneo proporcionará a cada jugador brazaletes, que los jugadores deben usar en todo momento. Forma de Jugadores
5 Note: a player that did not play on the group stage or any other game, may play on the playoffs. 5 Note: Un jugador que no haya jugado en los partidos de grupo o cualquier otro juego, si podra jugar en los playofs.
5b  Gender:  No males may play in the woman's division and no women may play in the male's division.  Additionally, no player may play in two divisions. 5b  Genero:  Los hombres no podran jugar en las divisiones de mujeres y las mujeres no podran jugar con los hombres.  Ademas, ningun jugador podra jugar en mas de una division.
5c NUMBER OF PLAYERS: The maximum number of players on a team will be 15 players per team (free of charge).  If a team wants to register more than 15 players and up to 25 players, the team must pay $25 per player that registers up to the 15 player free of charge limit. 5c NÚMERO DE JUGADORES: El número máximo de jugadores en un equipo será de 15 jugadores por equipo (de no costo).  Si un equipo quiere registrar mas de 15 y hasta lo maximo de 25 jugadores, entonces tendra que pagar $25 por cada jugador que se pase de los 15 jugadores.
6 EQUIPMENT: All players must wear shin guards and may not wear anything deemed dangerous to the referee or tournament officials. Teams are responsible for providing game balls (at least one acceptable game ball per game). 6 EQUIPAMIENTO: Todos los jugadores deben usar espinilleras y no pueden usar nada que se considere peligroso para el árbitro o los oficiales del torneo. Los equipos son responsables de proporcionar balones de juego (al menos un balon de juego aceptable por juego).
6b  Shoes:  players may not use cleats, only indoor type shoes. 6b Zapatos:  los jugadores no pueden usar tachones, solo zapatos para indoor.
7 UNIFORMS: All teams must have at least two different set of uniforms (distinct colors).  If in the opinion of the referee both teams have similar colors, then the home team must change colors.  All uniforms must have different numbers on the back of at least 8 inches high. 7 UNIFORMES: Todos los equipos deben tener al menos dos conjuntos diferentes de uniformes (colores distintos). Si, en opinión del árbitro, ambos equipos tienen colores similares, entonces el equipo local debe cambiar los colores. Todos los uniformes deben tener números diferentes en la parte posterior de al menos 8 pulgadas de alto.
8 FIELD DIMENSIONS: They will be what the indoor soccer complex has. 8 DIMENSIONES DE CAMPO: Seran las medidas que el complejo tenga.
9 Referee Fee: Each premiere division team must pay $80 before each game at the main table.  At that time, the team will receive a game roster form, which will be filled in by the team and turned in to the referee before the game begins.    Without this paid and filled in form, the referees will not start the game. 9 Tarifa de árbitro: Cada equipo de Premiere de categoria debe pagar $80 antes de cada juego en la mesa directiva. En ese momento, el equipo recibirá un forma de la lista de juegos que será completado por el equipo y entregado al árbitro antes de que comience el juego.   Sin esta forma pagada y llenada, los arbitros no empezaran el juego.
10 GAME DURATION: The duration of the game shall be of 30 minutes (full game). Pool games tied after regulation play may end in a tie. Playoff games cannot end tied. 10 DURACIÓN DEL JUEGO: La duración del juego será de 30 minutos corridos. Los juegos de fase de grupo, si pueden terminar en un empate. Los juegos de playoff no pueden terminar empatados.
11 PLAYOFF OVERTIME: There will no be additional time in games where a winner must be determined.  The game will go directly into penalty kicks if there is tie at end of regular time (3 penalty kicks). 11 TIEMPO EXTRA: no habrá tiempo adicional en los juegos en los que se debe determinar un ganador. El juego irá directamente a los penales si hay un empate al final del tiempo regular (3 tiros de penal).
12 SCORING (IN POOL PLAY): 3 points for a win; 1 point for a tie and 0 points for a loss. A forfeit by a team is scored as 2-0 win.  A double forfeit will be scored as a 0-0 tied.  A team must be present to be able to win by forfeit. 12 PUNTUACIÓN (EN FASE DE GRUPO): 3 puntos por ganar; 1 punto por empate y 0 puntos por derrota. Un forfeit de un equipo se anota como una victoria de 2-0. Una doble forfeit se marcará como un empate 0-0. Un equipo debe estar presente para poder ganar por forfeit.
13 TIEBREAKERSIn pool play, ties between two or more teams will be broken by; 1)  points; 2) goal difference in pool play; 3) most goals scored for in pool play; 4) head to head results between tied teams; 5) Penalty kicks if it is to determine who advances to the next round.  If it is to determine the order of teams that have already advance, then it will be by lottery. 13 DESEMPATES: En los juegos de grupo, los empates entre dos o más equipos se romperán de esta manera: 1) puntos; 2) diferencia de goles en los juegos de grupo; 3) la mayoría de los goles marcados en los juegos de grupo; 4) resultados entre equipos los empatados; 5) Penalty kicks si es para determinar quien califica.  Si es para determinar e orden de equipos ya calificados, entonces sera por sorteo.
14 PLAYER EJECTION (RED CARD): Referees have the right to eject a player from the game for continual disobedience or as a result of an incident that warrants sending the player off. A RED CARD in a game (or two yellow cards), implies a suspension of at least 1 game unless the player is eligible to pay a fine.   The tournament officials may expel a player from the tournament or give a suspension of more than 1 game.  A player that received a red card in a game, may not play the next game unless they pay a fine of $75. 14 EXPULSIÓN DEL JUGADOR (TARJETA ROJA): Los árbitros tienen el derecho de expulsar a un jugador del juego por desobediencia continua o como resultado de un incidente que justifica la expulsion del jugador. Una TARJETA ROJA (o dos amarillas) en un partido implica una suspencion de por lo menos un juego al menos que el jugador este elejible para pagar una multa. Los Directores del torneo puede expulsar al jugador por el resto del torneo o dar una suspencion de mas de un juego. Un jugador que recibio una tarjeta roja (o dos amarillas) no podra el proximo juego al menos que pague una multa de $75.
       
16 SPORTSMANSHIP: Players, coaches and spectators are expected to act in the nature of good sportsmanship at all times. Abuse of the referees will not be tolerated. Any instance of such conduct could disqualify the responsible team from the event.  16 DEPORTIVDAD: Se espera que los jugadores, entrenadores y espectadores actúen en la naturaleza del buen espíritu deportivo en todo momento. El abuso de los árbitros no será tolerado. Cualquier instancia de tal conducta, puede descalificar al equipo responsable del evento.
17 PROTEST: A team may protest a game.  The protest form will be available at the tournament and must be filled in.  Please note that a referee decisions (such as if a play was a foul or not, handball, offside, etc.)  may not be protested.   The cost to protest a game is of $250 and must be done to the tournament officials within 2 minutes of the end of the game. 17 PROTESTA: Un equipo puede protestar un juego. El formulario de protesta estará disponible en el torneo y debe completarse. Tenga en cuenta que las decisiones de un árbitro (por ejemplo, si una jugada fue una falta o no, balonmano, fuera de juego, etc.) no se pueden protestar.  El costo de protestar un juego sera de $250 y solo se hace con los oficales del torneo y tendra que hacer no mas tarde que 2 minutos despues que se acabe el partido.
18 Substitutions: There will be free substitutions, which means a team may have an unlimited number of substitutions during the game and a player that was substituted out may go back into the game. 18 Sustituciones: habrá sustituciones libres, lo que significa que un equipo puede tener un número ilimitado de sustituciones durante el juego y un jugador que fue sustituido puede volver al juego.
19 Awards: The two finalists will receive a team trophy as well as 20 medals and will receive $20,000 (check) combined in the "A" division. $10,000 in the division "B".  The finalist will communicate with the organizing committee before the final to let them know who the checks will made to. 19 Premios: Los dos finalistas recibirán un trofeo de equipo, así como 20 medallas; el equipo campeon recibira un premio de $20,000 combinados (en cheque) en la division "A", $10,000 en la division "B".   El equipo campeon se comunicara con el comite organizador antes de la final para que les digan a nombre de quieren el cheque.
22 At the bench, only the registered players and 3 (three) coaches and assistant coaches may be present. 22 En la banca, solamente pueden estar los jugadores registrados y 3 (tres) entrenadores o asistentes. 
23 There will not be waiting time, the games will start on time.   The referee may start the game clock if both teams are at the field, but not ready to start the game.   There will not be a coin flip except on the finals.   The home team will choose the side of the field and the visitor team will kick-off. 23 No habra prorroga para empezar el partido, todos los juegos deberan empezar a tiempo.   El arbitro puede empezar el tiempo del partido si los dos equipos entan en el campo y no estan listos para empezar el partido.  No habra bolado del juego excepto en las finales.  El equipo local escojera la cancha y el equipo visitante empezara el juego.
24 Each team must be ready at the fields at least 10 minutes before game time at the field so they be checked in by the referee of tournament officials.   The teams must already have the filled in roster form, which will be given after paying the referee fee at the main tent. 24 Cada equipo debera estar listo por lo menos 10 minutos antes del juego en la cancha para hacer checado por los arbitros o oficales del torneo.   Los equipos deberan estar listos con las formas de roster llenas, que sera dada una vez que paguen la cuota de arbitro en la mesa directiva.
25 A team may be disqualified from the tournament if, in the opinion of the referee and/or tournament officials, the team does not try its best to win a game.   This happens most of the time when two teams need a result in the last group play to advance. 25 Un equipo puede ser descalficado, si en al opnion del arbitro or/y los oficiales del torneo, el equipo no se esfueza lo maximo para ganar un partirdo. Esto pasa mas cuando dos equipos necesitan un resultado en el ultimo juego de grupo para avanzar.
26 Teams and players may not bring in food or beverages inside the park. 26 Los equipos y jugadores no podran traer comida o bevidas adrentro del parque.
27 Schedules:  Due to unforeseen circumstances, the tournament reserves the right to modify the schedule at any time. 27 Horarios.  Por razones no previstas, el torneo reserva el derecho a modificar el horario de juegos en cualquier momento.
28 Team Withdrawal. In case a team withdrawals before competition has started, the tournament directors reserve the right to replace that team up to 12 hours before the tournament starts.. 28 Cuando se sale un equipo del torneo antes que empieze, los directores del torneo tienen el derecho a remplazar a ese equipo por lo menos 12 horas antes que empieze el torneo.
29 The starting time is at the whistle. 29 El juego empieza cuando el arbitro pite.
30a There will not be a 3-line rule. 30a No habra regla de 3-lineas.
30b Each team is responsible of its own trash. 30b Cada equipo sera responsible de recojer su propia basura.
31 No glass containers inside the indoor complex. 31 No se podra traer contenedores de vidrio al complejo de indoor.
32 All re-starts are direct except the ones that touch the nets. 32 Todos los tiros son directos con la excepcion de cuando el balon peque en las redes.
33a If a team gets a red card, the team must play short for 5 minutes. 33a Si un equipo recibe una tarjeta roja, el equipo debera de jugar corto un jugador por un periodo de 5 minutos.
33b If a team gets a yellow card, the team must play short for 2 minutes.   Si un equipo recibe una tarjeta amarilla, el equipo debera de jugar con un jugador menos por un periodo de 2 minutos.
34 If a players receives a red card, that players may not play in that game again. 34 Si un jugador recibe una tajeta roja, este jugador ya no podra jugar por el resto de ese partido.
35 Each team may play with 6 players (5 players plus a goalkeeper). 35 Cada equipo jugara con 6 jugadores (5 jugadores mas un portero).
36 All players must wear shin guards. 36 Todos los jugadores tendran que jugar con espinilleras.
37 All players must have complete matching uniforms. 37  Todos los jugadores tendran que jugar con unimormes del mismo color.
38 Only indoor type shoes, no cleats. 38 Se debe usar zapatos de indoor, no cleats.
39 No earrings, necklaces, or any other accessories are not allowed. 39 No se puede usar aretes, collares, pulseras u otro accesorio.
40 Goalies must wear a district color from his teammates. 40 Los porteros tendran que usar un color diferente a sus companeros.
41 If a coach is expelled (red card), he must exit the field (and bench area) immediately. 41 Si un entrenador es expulsado, el debera de salirse de la cancha inmediatamente.
       
43 Sllide tackles are allowed. 43
Las barridas si son permitidas.
       
       
46 A goalie may not score with his/her hands. 46 Un portero no pueda anotar con sus manos.
47 The clock will stop in injuries. 47 El reloj se parara en lesiones.
48 If there is a fault before the game ends and the games then ends, the free kick must be executed. 48 Si hay un faul antes que el juego acabe y luego acaba el partido, entonce el faul se tiene que ejecutar.
49 If a player returns the ball to his own goalie, the goalie cannot touch the ball with his hands. 49 Si un jugador le regresa el balon a su propio portero, el portero no puede tocarla con las manos,
50 Each team must present two size 5 soccer balls and present it to the referee before the game (game ball). 50 Cada equipo debera presentar dos balones numero 5 y presentarlos al arbitro antes del juego (este balon sera el balon del juego).