2 |
Sunday Morning:
Once all the procedures have been followed (forms, money, etc.),
the team will receive 3 official copies of the roster. All teams
must be at the complex at least 40 minutes before each game to
check player's ages (passport or an offcial ID must be turned
in. The team must also pay the referee fees of $20 per
game ($40 total for the first two games in the first round. |
2 |
Domingo en la manana:
Una vez que todos haya sido entregado (formas, pagos,
etc.) el equipo recibira 3 copias oficiales del roster.
Todos los equipos deben de estar 40 minutos antes de su primer
partido para pasar revision de edades (pasaporte o ID oficial
tienen que ser presentados). Tambien tendran que pagar el
arbitraje de $20 por juego ($40 en total para los juegos del
primer round). |
3 |
PLAYER
REGISTRATION: All players must be registered
on their teams' registration form by Friday before the
tournament. Any team or player determined by the event director
to have falsified the name, age or skill level will be dismissed
from the tournament. All players must carry identification
proof, i.e.: driver’s license, passport, etc. The document must
be an original and must have the players name, birthdates and a
recent picture. The team must produce the player's
identification proof immediately upon request from the
tournament officials. |
3 |
REGISTRACION DEL JUGADOR:
Todos
los jugadores deben estar registrados en el formulario de
registro de sus equipos para el Viernes antes del torneo.
Cualquier equipo o jugador determinado por el director del
evento que haya falsificado el nombre, la edad o el nivel de
habilidad será expulsado del torneo. Todos los jugadores deben
llevar una prueba de identificación, es decir pasaporte o ID
oficial. El documento debe ser original y debe
tener el nombre del jugador, la fecha de nacimiento y una foto
reciente. El equipo debe presentar la prueba de identificación
inmediatamente a solicitud de los oficiales del torneo. |
4 |
ROSTERS: All
rosters are final once it is turned in on Friday night by email. No player may participate in a game unless he/she is
registered in the official roster form. The tournament will
provide each player with bracelets, which the players must wear
at all time. Roster Form. |
4 |
LISTA DE JUGADORES:
Todas las listas son finales una vez que se entregue el Viernes
por email. Ningún jugador puede participar en un juego a
menos que esté registrado en el formulario de la lista
oficial. El torneo proporcionará a cada jugador brazaletes, que
los jugadores deben usar en todo momento. Forma de Jugadores |
5 |
Note: a
player that did not play on the group stage or any other game,
may play on the playoffs. |
5 |
Note: Un
jugador que no haya jugado en los partidos de grupo o cualquier
otro juego, si podra jugar en los playofs. |
5b |
Gender:
Any boy or girl may play in any
division as long the player is of the correct age. Also, a
player may only play in one team during the tournament. |
5b |
Genero:
Los ninos y ninas podran jugar en
una division con tal de que sean de la edad. Ademas, ningun
jugador podra jugar en mas de una division. |
5c |
NUMBER
OF PLAYERS: The maximum number of players on
a team will be 12 players per team. |
5c |
NÚMERO
DE JUGADORES:
El
número máximo de jugadores en un equipo será de 12 jugadores por
equipo. |
6 |
EQUIPMENT: All players must wear shin guards
and may not wear anything deemed dangerous to the referee or
tournament officials. Teams are responsible for providing game
balls (at least one acceptable game ball per game). |
6 |
EQUIPAMIENTO:
Todos
los jugadores deben usar espinilleras y no pueden usar nada que
se considere peligroso para el árbitro o los oficiales del
torneo. Los equipos son responsables de proporcionar balones de
juego (al menos un balon de juego aceptable por juego). |
6b |
Shoes:
players may not use cleats, only
indoor type shoes. |
6b |
Zapatos:
los jugadores no pueden usar tachones, solo
zapatos para indoor o futsal. |
7 |
UNIFORMS: All teams must have at least two
different set of uniforms (distinct colors). If in the opinion
of the referee both teams have similar colors, then the home
team must change colors. All uniforms must have different
numbers on the back of at least 8 inches high. |
7 |
UNIFORMES: Todos
los equipos deben tener al menos dos conjuntos diferentes de
uniformes (colores distintos). Si, en opinión del árbitro, ambos
equipos tienen colores similares, entonces el equipo local debe
cambiar los colores. Todos los uniformes deben tener números
diferentes en la parte posterior de al menos 8 pulgadas de alto. |
8 |
FIELD
DIMENSIONS: They will be what the indoor
soccer complex has. |
8 |
DIMENSIONES DE CAMPO:
Seran
las medidas que el complejo tenga. |
9 |
Referee Fee: Each
team must pay $20 por game before each game at the main desk. |
9 |
Tarifa
de árbitro:
Cada
equipo debe pagar $20 antes
de cada juego en la mesa directiva. |
10 |
GAME
DURATION: The duration of the game shall be
of 30 minutes (full game). Pool games tied after regulation play
may end in a tie. Playoff games cannot end tied. |
10 |
DURACIÓN DEL JUEGO:
La
duración del juego será de 30 minutos corridos. Los juegos de
fase de grupo, si pueden terminar en un empate. Los juegos de
playoff no pueden terminar empatados. |
11 |
PLAYOFF OVERTIME: There will no be
additional time in games where a winner must be determined. The
game will go directly into penalty kicks if there is tie at end
of regular time (3 penalty kicks). |
11 |
TIEMPO
EXTRA:
no habrá tiempo adicional en los
juegos en los que se debe determinar un ganador. El juego irá
directamente a los penales si hay un empate al final del tiempo
regular (3 penales) |
12 |
SCORING (IN POOL PLAY): 3 points for a win;
1 point for a tie and 0 points for a loss. A forfeit by a team
is scored as 2-0 win. A double forfeit will be scored as a 0-0
tied. A team must be present to be able to win by forfeit. |
12 |
PUNTUACIÓN (EN FASE DE GRUPO):
3 puntos
por ganar; 1 punto por empate y 0 puntos por derrota. Un forfeit
de un equipo se anota como una victoria de 2-0. Una doble
forfeit se marcará como un empate 0-0. Un equipo debe estar
presente para poder ganar por forfeit. |
13 |
TIEBREAKERS: In
pool play, ties between two or more teams will be broken by; 1)
points; 2) goal difference in pool play; 3) most goals scored
for in pool play; 4) head to head results between tied teams; 5)
Penalty kicks if it is to determine who advances to the next
round. If it is to determine the order of teams that have
already advance, then it will be by lottery. |
13 |
DESEMPATES:
En los
juegos de grupo, los empates entre dos o más equipos se romperán
de esta manera: 1) puntos; 2) diferencia de goles en los juegos
de grupo; 3) la mayoría de los goles marcados en los juegos de
grupo; 4) resultados entre equipos los empatados; 5) Penalty
kicks si es para determinar quien califica. Si es para
determinar e orden de equipos ya calificados, entonces sera por
sorteo. |
14 |
PLAYER
EJECTION (RED CARD): Referees have the right
to eject a player from the game for continual disobedience or as
a result of an incident that warrants sending the player off. A
RED CARD in a game (or two yellow cards), implies a suspension
for the rest of the game, but the player will be able to play in
the next game. |
14 |
EXPULSIÓN DEL JUGADOR (TARJETA ROJA):
Los
árbitros tienen el derecho de expulsar a un jugador del juego
por desobediencia continua o como resultado de un incidente que
justifica la expulsion del jugador. Una TARJETA ROJA (o dos
amarillas) en un partido implica una suspencion por el resto del
juego, pero si podra jugar el siguiente juego. |
16 |
SPORTSMANSHIP: Players, coaches and
spectators are expected to act in the nature of good
sportsmanship at all times. Abuse of the referees will not be
tolerated. Any instance of such conduct could disqualify the
responsible team from the event. |
16 |
DEPORTIVDAD:
Se espera que los jugadores, entrenadores y espectadores actúen
en la naturaleza del buen espíritu deportivo en todo momento. El
abuso de los árbitros no será tolerado. Cualquier instancia de
tal conducta, puede descalificar al equipo responsable del
evento. |
17 |
PROTEST: A team may protest a game. The
protest form will be available at the tournament and must be
filled in. Please note that a referee decisions (such as if a
play was a foul or not, handball, offside, etc.) may not be
protested. The cost to protest a game is of $50 and must be
done to the tournament officials within 2 minutes of the end of
the game. |
17 |
PROTESTA:
Un
equipo puede protestar un juego. El formulario de protesta
estará disponible en el torneo y debe completarse. Tenga en
cuenta que las decisiones de un árbitro (por ejemplo, si una
jugada fue una falta o no, balonmano, fuera de juego, etc.) no
se pueden protestar. El costo de protestar un juego sera de
$50 y solo se hace con los oficales del torneo y tendra que
hacer no mas tarde que 2 minutos despues que se acabe el
partido. |
18 |
Substitutions: There will be free
substitutions, which means a team may have an unlimited number
of substitutions during the game and a player that was
substituted out may go back into the game. |
18 |
Sustituciones:
habrá
sustituciones libres, lo que significa que un equipo puede tener
un número ilimitado de sustituciones durante el juego y un
jugador que fue sustituido puede volver al juego. |
19 |
Awards: The
two finalists will receive a team trophy as well as 15 medals. |
19 |
Premios:
Los dos finalistas recibirán un
trofeo de equipo, así como 14 medallas. |
21 |
Each
player will have free entrance to the complex as well as both of
his/her parents. Any other person older than 13, will have
to pay an entrance fee of $10. |
21 |
Cada
jugador tendra un entrada gratis
y ademas tambien entra gratis a sus dos padres. Todos los
demas de 13 años para arriba deberan pagar $10 en la entrada. Esta pulsera debera ser puesta por
cada jugador en todo el tiempo y es valida para todos los
juegos. |
22 |
At
the bench, only
the registered players and 2 (two) coaches and assistant
coaches may be present. |
22 |
En
la banca,
solamente pueden estar los jugadores registrados y 2 (dos)
entrenadores o asistentes. |
23 |
There
will not be waiting time,
the games will start on time. The referee may start the game
clock if both teams are at the field, but not ready to start the
game. There will not be a coin flip except on the finals.
The home team will choose the side of the field and the visitor
team will kick-off. |
23 |
No
habra prorroga para
empezar el partido, todos los juegos deberan empezar a tiempo.
El arbotro puede empezar el tiempo del partido si los dos
equipos entan en el campo y no estan listos para empezar el
partido. No habra bolado del juego excepto en las finales. El
equipo local escojera la cancha y el equipo visitante empezara
el juego. |
24 |
Each
team must be ready at the fields at
least 10 minutes before game time at the field so they be
checked in by the referee of tournament officials. The teams
must already have the filled in roster form, which will be given
after paying the referee fee at the main tent. |
24 |
Cada
equipo debera estar
listo por
lo menos 10 minutos antes del juego en la cancha para hacer
checado por los arbitros o oficales del torneo. Los equipos
deberan estar listos con las formas de roster llenas, que sera
dada una vez que paguen la cuota de arbitro en la mesa
directiva. |
25 |
A team
may be disqualified from the tournament if, in the opinion of
the referee and/or tournament officials, the team does not try
its best to win a game. This happens most of the time when two
teams need a result in the last group play to advance. |
25 |
Un
equipo puede ser descalficado, si en al opnion del arbitro or/y
los oficiales del torneo, el equipo no se esfueza lo maximo para
ganar un partirdo. Esto pasa mas cuando dos equipos necesitan un
resultado en el ultimo juego de grupo para avanzar. |
26 |
Teams
and players may not bring in food or beverages inside the park. |
26 |
Los
equipos y jugadores no podran traer comida o bevidas adrentro
del parque. |
27 |
Schedules: Due to unforeseen circumstances, the tournament
reserves the right to modify the schedule at any time. |
27 |
Horarios. Por razones no previstas, el torneo reserva el
derecho a modificar el horario de juegos en cualquier momento. |
28 |
Team
Withdrawal. In case a team withdrawals before competition has
started, the tournament directors reserve the right to replace
that team up to 12 hours before the tournament starts.. |
28 |
Cuando
se sale un equipo del torneo antes que empieze, los directores
del torneo tienen el derecho a remplazar a ese equipo por lo
menos 12 horas antes que empieze el torneo. |
29 |
The starting time is at the whistle. |
29 |
El juego empieza cuando el arbitro
pite. |
30 |
Each team is responsible of its own
trash. |
30 |
Cada equipo sera responsible de
recojer su propia basura. |
31 |
No glass containers inside the indoor
complex. |
31 |
No se podra traer contenedores de
vidrio al complejo de indoor. |
32 |
All re-starts are direct except the
ones that touch the nets. |
32 |
Todos
los tiros son directos con la excepcion de cuando el balon peque
en las redes. |
33 |
If a team gets a red card, the team
must play short for 5 minutes. |
33 |
Si un
equipo recibe una tarjeta roja, el equipo debera de jugar corto
un jugador por un periodo de 5 minutos. |
34 |
If a
players receives a red card, that players may not play in that
game again. |
34 |
Si un
jugador recibe una tajeta roja, este jugador ya no podra jugar
por el resto de ese partido. |
35 |
Each team may play with 6 players (5
players plus a goalkeeper). |
35 |
Cada equipo jugara con 6 jugadores (5
jugadores mas un portero). |
36 |
All players must wear shin guards. |
36 |
Todos los jugadores tendran que jugar
con espinilleras. |
37 |
All players must have complete
matching uniforms. |
37 |
Todos los jugadores tendran que jugar con unimormes del
mismo color. |
|
38 |
Only indoor type shoes, no cleats. |
38 |
Se debe usar usar zapatos de indoor , no
cleats. |
39 |
No earrings, necklaces, or any other
accessories are not allowed. |
39 |
No se puede usar aretes, collares,
pulseras u otro accesorio. |
40 |
Goalies must wear a district color
from his teammates. |
40 |
Los porteros tendran que usar un color
diferente a sus companeros. |
41 |
If a
coach is expelled (red card), he must exit the field (and bench
area) immediately. |
41 |
Si un
entrenador es expulsado, el debera de salirse de la cancha
inmediatamente. |
42 |
At the 6th fault, there will be a
penalty kick. |
42 |
Al 6to foul, habra un penal. |
43 |
No slide tackles allowed. |
43 |
Las barridas no son permitidas. |
|
44 |
Any slide tackle inside the are will
result in a penalty kick. |
44 |
Cualquier barrida adentro del area
resultara en un penal. |
45 |
A
slide tackle to save a goal will result in a yellow card and a
penalty kick. |
45 |
Una
barrida para salvar un gol sera sancionado con una tarjeta
amarilla y un penal. |
46 |
A goalie may not score with his/her
hands. |
46 |
Un portero no pueda anotar con sus
manos. |
47 |
The clock will stop in injuries. |
47 |
El reloj se parara en lesiones. |
48 |
If
there is a fault before the game ends and the games then ends,
the free kick must be executed. |
48 |
Si
hay un faul antes que el juego acabe y luego acaba el partido,
entonce el faul se tiene que ejecutar. |